Get Adobe Flash player

الترجمــة القانونيه للمادتين 23 و 104 من قانون الاقامة

23 Aufenthaltsgewährung durch die obersten Landesbehörden; Aufnahme bei besonders gelagerten politischen Interessen

(1) Die oberste Landesbehörde kann aus völkerrechtlichen oder humanitären Gründen oder zur Wahrung politischer Interessen der Bundesrepublik Deutschland anordnen, dass Ausländern aus bestimmten Staaten oder in sonstiger Weise bestimmten

Ausländergruppen eine Aufenthaltserlaubnis erteilt wird. Die Anordnung kann unter der Maßgabe erfolgen, dass eine Verpflichtungserklärung nach § 68 abgegeben wird. Zur Wahrung der Bundeseinheitlichkeit bedarf die Anordnung des Einvernehmens mit dem Bundesministerium des Innern.
(2) Das Bundesministerium des Innern kann zur Wahrung besonders gelagerter politischer Interessen der Bundesrepublik Deutschland im Benehmen mit den obersten Landesbehörden anordnen, dass das Bundesamt für Migration und Flüchtlinge Ausländern aus bestinmuen Staaten oder in sonstiger Weise bestimmten Ausländergruppen eine Aufnahmezusage erteilt. Ein Vorverfahren nach § 68 der Verwaltungsgerichtsordnung findet nicht statt. Den betroffenen Ausländern ist entsprechend der Aufnahmezusage eine Aufenthaltserlaubnis oder Niederlassungserlaubnis zu erteilen. Die Niederlassungserlaubnis kann mit einer wohnsitzbeschränkenden Auflage versehen werden. Die Aufenthaltserlaubnis berechtigt zur Ausübung einer Erwerbstätigkeit.
(3) Die Anordnung kann vorsehen, dass § 24 ganz oder teilweise entsprechende Anwendung findet

 

المادة ثلاث وعشرون من قانون اقامة الاجانب المعدل لعام 2005
الخاص بمنح الاقامة من قبل السلطات الحكومية العليا في الولاية
لمجاميع معينة من الاجانب حفاظأ على المصالح السياسيه الخاصه للبلاد

أولآ .تستطيع السلطة العليا في الولايه ان تمنح الاجانب من دول معينه او مجموعات محددة أذن الاقامة بحسب القوانين الدولية اولاسباب انسانية وحصرأ لما يحقق المصالح السياسيه الخاصه للجمهوريه الالمانيه .هذا المرسوم يشترط أعلان الالتزام بالمادة 68 الخاص بتامين ارزاق المعيشه مستقبلآ وذلك للحفاظ على المصلحة الاتحاديه وذلك بترتيب الامر مع وزارة الداخليه الاتحاديه.

ثانيأ . أن وزارة الداخلية الاتحادية تستطيع حفاظأ على ا لمصالح السياسية الخاصة للجمهورية الاتحادية و بالتشاور مع السلطات العليا للولايه ان تأمر المكتب الاتحادي لشؤن الهجرة والاجئين على منح تصاريح أقامة للمجموعات المعينه اعلاه وفقا للمادة أ68 من قانون اجراءات المحكمة الادارية.. كتسوية تسمح للاجانب بالحصول على تصريح اقامة أو اقامة دائميه محدد فيه السكن او بدون التحديد في حالة تامين العمل وبحسب الحالة

ثالثأ .هذا المرسوم يمكن ان يشترط على تطبيق المادة 24 بشكل كلي أو جزئ

§ 104 Übergangsregelungen المادة 104 تعليمات التحـول للاقامة الدائميه

(1) Über vor dem 1. Januar 2005 gestellte Anträge auf Erteilung einer unbefristeten Aufenthaltserlaubnis oder einer Aufenthaltsberechtigung ist nach dem bis zu diesem Zeitpunkt geltenden Recht zu entscheiden. § 101 Abs. 1 gilt entsprechend.
(2) Bei Ausländern, die vor dem 1. Januar 2005 im Besitz einer Aufenthaltserlaubnis oder Aufenthaltsbefugnis sind, ist es bei der Entscheidung über die Erteilung einer Niederlassungserlaubnis hinsichtlich der sprachlichen Kenntnisse nur erforderlich, dass sie sich auf einfache Art in deutscher Sprache mündlich verständigen können. § 9 Abs. 2 Satz 1 Nr. 3 und 8 findet keine Anwendung.
(3) Bei Ausländern, die sich vor dem 1. Januar 2005 rechtmäßig in Deutschland aufhalten, gilt hinsichtlich der vor diesem Zeitpunkt geborenen Kinder für den Nachzug § 20 des Ausländergesetzes in der zuletzt gültigen Fassung, es sei denn, das Aufenthaltsgesetz in der zuletzt gültigen Fassung
(4) Dem volljährigen ledigen Kind eines Ausländers, bei dem bis zum Inkrafttreten dieses Gesetzes unanfechtbar das Vorliegen der Voraussetzungen des § 51 Abs. 1 des Ausländergesetzes festgestellt wurde, wird in entsprechender Anwendung des § 25 Abs. 2 eine Aufenthaltserlaubnis erteilt, wenn das Kind zum Zeitpunkt der Asylantragstellung des Ausländers minderjährig war und sich mindestens seit der Unanfechtbarkeit der Feststellung der Voraussetzungen des § 51 Abs. 1 des Ausländergesetzes im Bundesgebiet aufhält und seine Integration zu erwarten ist. Die Erteilung der Aufenthaltserlaubnis kann versagt werden, wenn das Kind in den letzten drei Jahren wegen einer vorsätzlichen Straftat zu einer Jugend- oder Freiheitsstrafe von mindestens sechs Monaten oder einer Geldstrafe von mindestens 180 Tagessätzen verurteilt worden ist.
(5) Ausländer, die zwischen dem 1. Januar 2004 und dem 31. Dezember 2004 als Asylberechtigte anerkannt worden sind oder bei denen in diesem Zeitraum das Vorliegen der Voraussetzungen nach § 51 Abs. 1 des Ausländergesetzes festgestellt worden ist oder denen in diesem Zeitraum eine unbefristete Aufenthaltserlaubnis nach § 1 des Gesetzes über Maßnahmen für im Rahmen humanitärer Hilfsaktionen aufgenommene Flüchtlinge vom 22. Juli 1980 (BGBl. I S. 1057) oder in entsprechender Anwendung des vorgenannten Gesetzes erteilt worden ist, haben einen Anspruch auf die einmalige kostenlose Teilnahme an einem Integrationskurs nach § 44 Abs. 1, wenn sie nicht vor dem 1. Januar 2005 mit der Teilnahme an einem Deutsch-Sprachlehrgang begonnen haben.
(6) § 23 Abs. 2 in der bis zum 24. Mai 2007 geltenden Fassung findet in den Fällen weiter Anwendung, in denen die Anordnung der obersten Landesbehörde, die auf Grund der bis zum 24. Mai 2007 geltenden Fassung getroffen wurde, eine Erteilung einer Niederlassungserlaubnis bei besonders gelagerten politischen Interessen der Bundesrepublik Deutschland vorsieht. § 23 Abs. 2 Satz 5 und § 44 Abs. 1 Nr. 2 sind auf die betroffenen Ausländer und die Familienangehörigen, die mit ihnen ihren Wohnsitz in das Bundesgebiet verlegen, entsprechend anzuwenden.
(7) Eine Niederlassungserlaubnis kann auch Ehegatten, Lebenspartnern und minderjährigen ledigen Kindern eines Ausländers erteilt werden, die vor dem 1. Januar 2005 im Besitz einer Aufenthaltsbefugnis nach § 31 Abs. 1 des Ausländergesetzes oder einer Aufenthaltserlaubnis nach § 35 Abs. 2 des Ausländergesetzes waren, wenn die Voraussetzungen des § 26 Abs. 4 erfüllt sind und sie weiterhin die Voraussetzungen erfüllen, wonach eine Aufenthaltsbefugnis nach § 31 des Ausländergesetzes oder eine Aufenthaltserlaubnis nach § 35 Abs. 2 des Ausländergesetzes erteilt werden durfte.

 

القانون صدر مع قانون الهجرة الجديد لعام 2005 وذلك لتنظيم عمليات الانتقال من الاقامة الموقته بسنتين أو سنه
لتتحول الى الاقامة الدائميه للاستيطان المعروفه بالنيدرلاسونك بدل الاسم القديم غير المحددة المعروفه أونبيفريستيت
يضم هذا المرسوم 7 فقرات قابله للتغير والتعديل من خلال السلطات المعنيه بعد التشاور مع المكتب الاتحادي للهجرة واللاجئيين

أولآ. قبل الاول من كانون الثاني عام 2005كانت طلبات الحصول على تصريح الاقامة الدائمة للمقبولين كلاجئين سياسين او غير المحددة بشرط تامين العمل في ذلك الوقت تخضع قانونأ للمادة 101 الفقرة أولا من تعليمات قانون الاجانب حصريأ .

ثانيأ . بالنسبة للاجانب الذين قبل 1 – 1 -2005 كانوا يحملون اقامة قانونية سواء تصريح او سماح ويودون الحصول على اقامة الاستيطان فعليهم فقط امتلاك مهارة التحدث بالالمانيه البسيطة المفهومة بحسب المادة التاسعة الفقرة الثانيه الجمله أولآ حصريأ ولا يشمل الجمله 3 و8 من القرار
ثالثأ . بالنسبة للاجانب المقيمين اقامة شرعيه في المانيا من قبل الاول من كانون الثاني 2005 ، تنطبق تعليمات المادة
20 من قانون الاجانب بصيغته المعدله على اطفالهم المولودين قبل هذا التارخ لغرض جمع شملهم
، الا أذا منحهم قانون ألاقامة الجديد صيغه قانونيه أخرى.

رابعأ. بالنسبه لطفل الاجنبي البالغ العازب المقيم مع عائلته عليه الى حين دخول قانون الهجرة الجديد حيز التنفيذ الفعلي ان يوجد متطلبات شروطاالاقامةالتي منح أياه لاسباب أنسانيه(اللجوء الانساني ) وفق المادة 51 الفقرة أولآ من قانون الاجانب لكي يستبدل بها أقامة السماح وفق المادة 25 الفقرة 2 من قانون الاقامة الجديد ، واذا كان الطفل قاصرأ عند تقديم عائلته لطلب للحصول على
حق اللجوء وما يزال مقيم ضمن الاتحاد الالماني وينتظر اندماجه بالمجتمع فعليه توقع عدم منحه تصريح أقامة السماح في حالة اذا ارتكب خلال السنوات الثلاث الاخيرة جريمة أدين على أثرها بالسجن لمدة لا تقل عن ستة اشهر أو بغرامة دفعت بدلآ لحبسه لاتقل عن 180 يومأ

خامسأ . الاجانب الذين هم في الفترة بين 1-1- 2004 و 31- 1- 2004 كانوا من المعترف بهم كلاجئين سياسين وفق المادة 16 أ .أو ضمن نفس الفترة وفروا شروط المادة 51 الفقرة اولا من اللاجئين الانساني(اللجؤء الانساني ) أو الذين كانوا يحملون اقامات دائميه ضمن نفس الفترة يسمح لهم بموجب المادة 1 من القانون المتعلق وكاجراء في أطارعملية المساعدة الانسانيه للمقبولين من اللاجئين هؤلاء بالقانون لعام 1980 بالحق بالالتحاق بدورات الاندماج لتعلم اللغه الالمانيه وبشكل مجاني ولمرة واحدة فقط اعتبارأ من 1-1-2005 بحسب المادة 44 الفقرة أولآ..اذا كان لم يشترك قبل 2005 باي دورة تعلم لغة

سادسأ .المادة 23 الفقرة ثانيأ وفيما يتعلق بالصيغ القانونيه النافذ الى تاريخ 24 -5- 2007 فانه يستمر باستعمال نفس الصيغه المعدله في الحالات التي يوافق ترتيبات السلطات العليا في الولايه وعلى اساس ما انجز حتى تاريخ 24-5-2005 ثم يعطى ألاقامة الدائميه (النيدرلاسونك) للشخص المعني والسماح لزوجته او صاحبته وبقيه افراد أسرته في الانتقال للعيش الملائم معه في مكان سكنه ضمن أرض الاتحاد الالماني .وحصرأ لما يخدم المصالح السياسية الخاصة لجمهورية المانيا الاتحادية وفق المادة 23 الفقره 2 الجمله خامسأ والمادة 44 الفقرة 1 الجملة ثانيأ ..

سابعأ . أقامة الاستيطان الدائمية(النيدرلاسونك) يمكن ان تمنح لزوجات و صاحبات اوالاطفال القصر للاجنبي الذي منح هو لها, بشرط ان يكونوا يحملون تصريح اقامة قبل 1-1-2005 بحسب المادة 31 الفقرة 1 , من قانون الاجانب أو كانوا يحملون اقامة سماح وفقأ للمادة 35 الفقرة 2, من قانون الاجانب ,,بشرط تحقيقهم لمتطلبات المادة 26 الفقرة الرابعة وبنفس الوقت ما يزالون يلبون متطلبات حق الاقامة وفق المادتين 35 الفقرة 2 والمادة 31 الفقرة 1 من قانون الاجانب …

Übersetzt von
Herrn Haider Al-Khfaji
Mathe & Englisch Nachhilfer Lehrer
Integrationslotse in der Stadt Sarstedt und Nordstemmen
Berater in schulische Angelegenheiten
für Migranten Kinder in Stadt Nordstemmen

Mountain View
Das irakische Beratungs- und Übersetzungs Büro in Deutschland
حيدرعلي الخفاجي مواليد 1965 بكلوريوس علوم الفيزياء الجامعة المستنصريه لعام
دبلوم انكليزي المعهد البريطاني بغداد
لغة المانيه من معهد كوتيه مترجم متخصص, خبيرفي مشاكل الاندماج ,للاجانب من العرب والاتراك مدرس اكاديمي في مجال دروس التقويه للاجانب من كبار السن فيما يسمى دورات اللغة الالمانيه لغرض الاندماج